Bauer, Carl Ludwig (1730-1799)


Biographisches Stichwort

Carl Ludwig Bauer, am 18. Juli 1730 in Leipzig geboren, wurde 1753 Dozent für römische und griechische Literatur an der Leipziger Universität. Von 1756 an war er zehn Jahre lang Rektor der Schule von Lauban, ehe er 1766 zum Rektor des Lyzeums von Hirschberg berufen wurde. Während seiner Amtszeit wurde das Lyzeum "die erste Schule Schlesiens". Hier blieb er bis zu seinem Tode am 3. September 1799. Bauer, der über ein immenses Gedächtnis verfügte, war auch "kaiserlich gekrönter Dichter" und Mitglied der Königlich-Preußischen Societät der Wissenschaften zu Frankfurt an der Oder. Er verfaßte u.a. eine "Anleitung zum richtigen und guten Ausdruck der lateinischen Sprache" (1775) und ein "Übungsmagazin zum Lateinischschreiben" (1787-93).


Deutsch-lateinisches Lexicon
worinnen fast alle bekannte, gewöhnliche, in Schriften und im gemeinen Leben vorkommende, deutsche Wörter und Ausdrücke, nach Möglichkeit in allen ihren Bedeutungen, Wendungen und Verbindungen, mit tauglichen, ungezwungnen, angemeßnen, lateinischen Wörtern und Redensarten übersetzt werden

* 1. Aufl. Breslau 1778 (Wilhelm Gottlieb Korn), [3] Bl., 2468, 72 Sp.
* 2. sehr verm. Aufl. Breslau 1798 (Korn), 3076 Sp. (antiqu. 320,- EUR)
* 3. unveränd. Aufl. Breslau 1806 (Korn), 3076 Sp.
* Neue [3.], genau durchges. Aufl. Breslau 1814 (Korn), IV, 3076 Sp.
* 5. sorgfältig ber. Aufl. Breslau 1820 (Korn), 3076 Sp.

Bauers Lexikon galt als "grundlegend und lange Zeit unübertroffen". Kraft bemängelt freilich in der Vorrede zu seinem eigenen Deutsch-lateinischen Lexikon (1820), Bauer habe "den größern Theil der lateinischen Phraseologie ohne strenge Kritik so hingesetzt, wie er dachte, daß man etwa schreiben könnte". Kraft weiter: "Selbst da, wo er aus den römischen Classikern hätte gute Übersetzungen entlehnen können, hat er gewöhnlich sein Latein gesetzt."


Deutsch-lateinisches Wörterbuch
worinnen fast alle bekannte, gewöhnliche, in Schriften und im gemeinen Leben vorkommende, deutsche Wörter und Ausdrücke, nach Möglichkeit, in allen ihren Bedeutungen, Wendungen und Verbindungen, mit tauglichen, ungezwungenen, angemessenen, lateinischen Wörtern und Redensarten übersetzt werden

* Reutlingen 1820/21 (Fleischhauer und Spohn, Mäcken), 2 Teile in 1 Bd., 920, 694 S. ["neue verb. und verm. Aufl."] (antiqu. EUR 40,-/150,-)

Hier dürfte es sich um einen Nachdruck der ursprünglichen Breslauer Ausgaben handeln.


Wenn Sie auf dieser Seite Fehler entdeckt haben oder etwas hinzufügen möchten, schicken Sie mir bitte eine E-Mail . Ich bin für jeden Hinweis dankbar!
Falls Sie sich auf meinen Seiten verirrt haben oder ganz einfach nur zur Begrüßungsseite zurückkehren möchten, dann klicken Sie bitte hier.