Hannot, Samuel


Biographisches Stichwort

Zu Samuel Hannot liegen noch keine biographischen Angaben vor. 
Der Arzt und Philologe David van Hoogstraten (auch David Hoogstratanus), der auch zahlreiche lateinische Gedichte geschrieben hat, ist am 14. März 1658 als Sohn eines Buchhändlers in Rotterdam geboren, wo er auch die Schule besuchte und Latein lernte. Nach dem Medizinstudium ließ er sich in Dordrecht nieder. Er verfaßte medizinsiche Fachbücher, widmete sich aber mehr und mehr der lateinischen Sprache und der Dichtkunst. Auch Klassikerausgaben gab er heraus. Er starb am 21. November 1724 in Amsterdam an den Folgen eines Sturzes ins Wasser. 
Der in Amsterdam geborene Konrektor Hendrik (Henricus) Verheyk ist 1784 in Leiden gestorben.


Nieuw Woordboek der Nederlantsche en Latynsche Tale
Waer in de woorden en spreekwyzen der eerste tale, naer hunne verscheide beteekenissen en kracht, door de laetste naeukeurig verklaert en opgeheldert worden

* Amsterdam und Dordrecht 1704, überarbeitet von D. van Hoogstraten, 1004 S. [in dieser Ausgabe heißt es im Titel noch "woordenboek" statt "woordboek"]
* 2. Aufl. Dordrecht, Utrecht und Amsterdam 1719 (Goris/Water/Poolsum/Boom), überarbeitet von D. van Hoogstraten
* Amsterdam 1729, überarbeitet von D. van Hoogstraten
* Dordrecht, Utrecht und Amsterdam 1736 (Goris/Water/Poolsum/Boom), 3. Druck, überarbeitet von David van Hoogstraten, [7] Bl., 1017 S. [Auf S. 1 lautet der Titel übrigens etwas anders als auf dem Titelblatt: "Nederduitsch en latynsch Woordboek - Dictionarium Belgico-Latinum".]
* Amsterdam 1741, hg. D. van Hoogstraten, 3. Druck, VI, 1016 S. (antiqu. EUR 83,-)
* Amsterdam 1756 (de Groot), 3. Druck

Nederduitsch en Latynsch Woordenboek
Ten dienste der Latynsche Scholen, eerst opgesteld door S. Hannot, naderhand vermeerderd door D. Van Hoogstraten, en nu met nieuwe vermeerderingen en verbeteringen uitgegeeven door Hendrik Verheyk

* Amsterdam und Leiden 1771 (Gerrit de Groot und Samuel Johannes Luchtmans), 1062 S. (antiqu. EUR 159,-)


Der Ausgabe von 1736 ist auch ein "Bericht van de Boekverkoopers voor dezen derden druk" vorangestellt, der in einer lyrischen Lobpreisung des Bearbeiters, David van Hoogstraten, gipfelt. Ein kleiner Auszug daraus mag genügen:

"Zo lang in Nederland sieraad van taal en styl
Van eenig letterheld zal worden waargenomen:
Zo lang men d'oudheid eert van Latium en Romen,
En achting toedraagt aan verheve Poezy,
En zuiver Nederduitsch, van basterklanken vry:
Hoogstraten, zal uw naam alom zyn lofspraak vinden,
En spreiden zynen geur aan alle vier de winden."


Wenn Sie auf dieser Seite Fehler entdeckt haben oder etwas hinzufügen möchten, schicken Sie mir bitte eine E-Mail . Ich bin für jeden Hinweis dankbar!
Falls Sie sich auf meinen Seiten verirrt haben oder ganz einfach nur zur Begrüßungsseite zurückkehren möchten, dann klicken Sie bitte hier.